FC2ブログ
 

Precious Lifecycle

心に浮かんだ言葉だとか 心に残った詩の置き場所
 
 
カウンター
励みになっておりマス(^人^) ランキング
イーココロ クリック募金♪

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

The Beatles--- Hey Jude 

Hey Jude を和訳してみました
意訳なので直訳とはだいぶ違うと思いますが
ご了承いただければと思います(^人^)

音楽か英語の授業で習ったなぁ
などと懐かしさおぼえる歌ですね♪


「Hey Jude」は
ジョン・レノンと当時の妻シンシアの破局が決定的になった頃に
当時5歳であった長男ジュリアンを励ますため

ポール・マッカートニーが作ったと言われてます

ただし
ジョンは(オノ・ヨーコに夢中な時期だったからか)
「自分への歌だ」とも

ポールも(婚約者から一方的に破棄された後だったからか)
「自分自身への歌だ」とも

コメントしているそうです

正直どれが本当なんだ?
って気もしますが^^

別れと出会いが来た時
自分へ歌ってるかのように
感じる歌ってことなのでしょうね♪

ポールは今でもこの詩を歌うとき
ジョンを思い出して懐かしい気分になる
というコメントも残したそうなので

思い出深い曲なのは間違いないのでしょう





Hey Jude, don't make it bad
Take a sad song and make it better
Remember to let her into your heart
Then you can start to make it better.

ヘイ ジュード
物事を悪い方にとらないでいこう
悲しい歌を聞いても 前向きにとらえよう
あの人が決めたことを心の中に受け入れよう
そうすればきっと
君の人生はいい方向へ向かえるさ



Hey Jude, don't be afraid
You were made to go out and get her
The minute you let her under your skin
Then you begin to make it better.

ほらジュード 怖がらないで
あの人を受けとめてくるのは 君の役目さ
思い切って あの人の心を受けいれてあげよう
そうすればきっと うまくいくはずだよ


And any time you feel the pain
Hey Jude, refrain
Don't carry the world upon your shoulder
For well you know that it's a fool
How play it cool
By making his world a little colder.

いいかいジュード
苦しみを耐え続けなくていいんだ
世界を一人で背負う必要なんてない
君だって知ってるだろう
世間にカッコつけるために
自分が苦しむなんて 馬鹿げたことさ


Hey Jude, don't let me down
You have found her, now go and get her
Remember to let her into your heart
Then you can start to make it better.
So let it out and let it in

なぁジュード 見ちゃいられないよ
あの人が苦しんでるの知ったんだろう
君なら 受けとめてこれるさ
あの人のことを心の中に受け入れよう
そうすればきっと
苦しみが喜びに変わり始める
そうさ 心をさらして 受け入れるんだ


Hey Jude, begin
Your waiting for someone to perform with
And don't you know that it's just you
Hey Jude, you'll do
The movement you need is on your shoulder.

さぁジュード はじめようよ
一緒にやってくれる相手を待っているんだね
まだわからないのかい
それは君自身なんだ
そうさジュード
君だけでやれるのさ 君しだいなんだよ


Hey Jude, don't make it bad
Take a sad song and make it better
Remember to let her under your skin
Then you begin to make it better

そうさジュード
物事を悪い方にとらないでいこう
悲しい歌を聞いても 前向きにとらえよう
あの人ことを 受けいれてあげよう
そうすればきっと
君の人生はよくなっていくのさ



-------------


あとこの曲も展開が好きです^^

The Beatles - We Can Work It Out


WE CAN WORK IT OUT/うたまっぷ歌詞無料検索 <リンク>


皆さん楽しそうにやっていて
イイ感じです(ノ^∧^)ノ

キュートな ポールとジョンも
イイ感じです(ノ^∧^)ノ


We Can Work It Out
ボクらならきっとうまくやれるさ


心に残ります(^人^)




ランキング

コメント
zinさん
素敵な詩をありがとう。
また機会があったらクメールで使わせてもらっていいですか?
これからどうするか考えていきますが・・・。
お久しぶりです♪
こんにちは!
『ヘイジュード』自分もN子も大好きな曲です♪
日本語訳ありがとうございます。じっくり読まさせてもらい新ためて良い曲だな~って思いました!!
またお邪魔させてもらいますね♪Wぽち
こんにちは、zinさん。
私のブログにもご訪問くださり、ありがとうございます。

ヘイジュード…久しぶりに聴きました。
詩の意味は理解せず、ただなんとなくいいなぁと聴いていたのですが、zinさんが解説してくれて、心に染みる曲だな~と思いました。

繰り返される歌詞の部分は「ヘイるいねこ」と思うこととして、自分に言い続けたいと思いました。

ありがとうございます。
コメント感謝です
>クメール伝道師さん
こんばんわクメールさん
訳また気に入っていただけたんですね^^
かなり自分なりに意訳してるとこあるので
それでもいいのでしたら
全然OKですよ~v-22


>青い海と白い砂浜さん
おひさしぶりです^^
大好きな曲だったんですね♪よかったです(^人^)
本当にシンプルでいい曲ですよね
こちらもまた訪問させていただきま~す
Wぽち感謝ですv-22


>るいねこさん
「ヘイるいねこ」だと思って聞く
っていいアイディアですね^^
いい意味でウケてしまいました(ノ^∧^)ノ
たしかに
そのほうが心に染みそうですね♪
こちらこそありがとうございますv-22
ヘイジュート、こんな背景や意味があったんですね‥
この曲は、最後にやたら
♪ら~ら~らーらららーら~
のコーラスが続くなあと印象が強くって‥(笑)
だからなんか、陽気さを感じていたんですが、
さあ行こうぜ!みたいなアレンジにしたかったのかな‥
ビートルズ♪
懐かしいなぁ
その時の気持ちで
いろんな受け止め方があって
ええと思うわぁ(^^)
コメント感謝です
>ぷぅさん☆へ
するどいですね♪
たしかに終盤は陽気な感じがします^^
まさに「さぁやろうぜ!」
ってキモチになれそうですね♪
ほんと序盤と終盤のギャップがある曲
だと思いますv-22

>TOKKOさんへ
ほんとビートルズって
懐かしい気分になりますね♪
ヘイジュードはとくに
いろいろな受けとめ方ができて
ええ曲だなぁ~と思います^

感想ありがとですv-22 















 管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
 
http://success69.blog82.fc2.com/tb.php/172-673d121d
トロともりもり
トロともりもりの最新動画や評価レビュー、攻略情報なら「トロともりもり」へ!
プロフ

zin。

Author:zin。
・age-32 ♂

・性格は癒し系というよりも
 むしろ癒されたい系Σ(°□°)オイ

・思考はカメレオンらしい(性格分析より)

基本的には
自分の好きなこと 癒されることを
紹介したりしてます^^

最近は詩を書いたりもしてますが
より良いと思ったら
書き直したり 加えたりもしてます^^

<2009/08>
一年以上休んでましたが復活し
『LOAD OF MIMD』から
ブログ名を変えました♪

最近の記事+コメント
カレンダー
09 | 2018/10 | 11
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
カテゴリー
全記事一覧
ブログ内検索
リンク
RSS
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。